Inicio » IDIOMAS » Inglés

Archivo de la categoría: Inglés

INTERCAMBIOS

Hoy os queremos hablar de los beneficios que aporta un intercambio lingüístico.

Definimos este intercambio como una manera informal de practicar o mejorar las lenguas que ya se saben o que se están aprendiendo, y que, además de fomentar la interrelación entre personas de diferentes nacionalidades, permite ampliar nuestra percepción del mundo. Al conocer otra cultura y costumbres, ya formamos parte de ellas. Contribuye a que seamos más flexibles, con una actitud más abierta frente a la sociedad. Ayuda a que desarrollemos la capacidad de adaptación a los cambios y de resolución de problemas. Y, si bien al principio puede resultar costoso acostumbrarnos a un sistema pedagógico distinto o a unos horarios y comidas diferentes, e incluso a sentirnos agobiados por sólo poder comunicarnos  en el idioma extranjero, es una experiencia única, ya que el aprendizaje que obtenemos durante la estancia no termina al regresar sino que nos es útil durante toda la vida. El convivir con una familia anfitriona en el extranjero, asistir a un colegio y hacer amigos de todo el mundo es una de las mejores maneras de obtener una visión global de la situación actual en temas políticos, económicos y sociales.

La experiencia merece la pena y el esfuerzo también. El enriquecimiento personal y académico que supone nos aporta sólo ventajas, a todos los niveles, y ayuda decisivamente a una mejor inserción al mercado laboral. Cada vez son más las empresas que solicitan un amplio conocimiento de uno o más idiomas, o haber tenido una experiencia internacional a la hora de un reclutamiento laboral. Se valorará la experiencia, la independencia y la movilidad geográfica, todas ellas adquiridas gracias a este intercambio.

¡ATRÉVETE A  DAR EL PASO, ES UNA EXPERIENCIA INOLVIDABLE!

BRITISH vs AMERICAN ENGLISH II

En una entrada anterior ya hablamos de las diferencias entre el inglés escrito británico y el americano.

Hoy vamos a ver las palabras que cambian en cada idioma. En español también hay expresiones que cambian del castellano al español que se habla en latinoamérica, e incluso dentro de España se usan diferentes palabras para designar al mismo objeto; en inglés pasa lo mismo.

A continuación tenemos una lista de ellas, primero en inglés británico y después en americano.

  • Británico / americano (español)
  • autumn / fall (otoño)
  • bin, dustbin / garbage can / trash can (papelera)
  • biscuit / cookie (galleta)
  • bonnet (car) / hood (capó)
  • boot ( car) / trunk (maletero)
  • break / recess (recreo)
  • car park / parking lot (aparcamiento)
  • chemist / drug store (farmacia)
  • chips / french fries (patatas fritas)
  • cinema / movie theater (cine)
  • city centre / downtown (centro de la ciudad)
  • crisps / chips (patatas fritas de bolsa)
  • film / movie (película)
  • flat / apartment ( piso)
  • football / soccer (fútbol)
  • garden / yard (jardín)
  • holiday / vacation (vacaciones)
  • lift / elevator (ascensor)
  • lorry/ truck (camión)
  • mark / grade (nota)
  • mobile pone / cell pone ( teléfono móvil)
  • motorway / highway (autopista)
  • mappy / diapper (pañal)
  • pavement / sidewalk (acera)
  • petrol / gas ( gasolina)
  • primary school / elementary school ( colegio, centro de enseñanza primaria)
  • queue, line / line (cola, fila)
  • rubber / eraser (goma de borrar)
  • rubbish / garbage, trash (basura)
  • secondary school / high school (instituto, centro de enseñanza secundaria)
  • shop / store, shop (tienda)
  • shop assistant / sales clerk (dependiente)
  • shopping centre / mall (centro comercial)
  • sweets / candy (caramelos)
  • takeaway / take out (para llevar)
  • timetable / schedule (horario)
  • torch / flashlight (linterna)
  • trousers / pants (pantalones)
  • underground / subway (metro)
  • waistcoat / vest (chaleco)
  • wardrobe / closet (armario)
  • zip / zipper (cremallera)

Es pues muy importante comprender la diferencia, ya no tanto de significado, pues los dos usos serían correctos, como de situación: cuándo es más probable encontrarnos con uno o con otro.

BRITISH vs AMERICAN ENGLISH

United States and British flag

Ya hemos hablado en otras ocasiones de la importancia que tiene el vocabulario a la hora de aprender un idioma. También hay que tener en cuenta cómo cambia éste en las diferentes zonas donde se habla. Hoy nos vamos a centrar en el inglés y en las diferencias entre el inglés británico y el americano. En esta entrada vamos a ver diferencias en cuando a la grafía o escritura.

  • Hay pequeñas diferencias en cuanto a grafía: siendo la misma palabra en los dos idiomas, se escribe diferente. Muchos alumnos preguntan que por qué la película “Pearl Harbor” no se escribe Harbour, que es como a ellos más les suena. Esto es porque en inglés británico las palabras como “harbour”, “neighbour”  y “colour” acaban en –our, mientras que en americano acaban en –or, por lo tanto las veremos escritas así “harbor””neighbor”  y “color”.
  • Otra terminación con la que suelen tener problemas los estudiantes es –re o –er . Como en “centre” o “center”. “¿Cuál de las dos es la correcta?”, “En el traductor me lo ponía así”. Es lo que suelen decir cuando les aparecen palabras de este tipo. Las dos son correctas, pero cada una en un inglés diferente.  En el británico se usa la terminación –re como “centre”, “theatre”  mientras que en el americano las palabras acaban en –er como “center”.
  • Otra diferencia son las palabras acabadas en –yse en británico que en americano acaban en –yze. Como “analyse”-“analyze” o “paralyse”-“paralyze”.
  • Otros cambios que habréis notado si leéis textos en americano y británico es que las palabras que acaban en vocal + l duplican la –l en británico pero no en americano al añadirle sufijos empezados en vocal. Como “travel”, en británico escribiremos “travelled” o “travelling” mientras que en americano se escribe “traveled” o “traveling”.
  • Algunos verbos en pasado tienen formas diferentes, en británico se suele usar la terminación -t mientras que en americano se usa –ed como en “learntlearned” o “dreamtdreamed”.
  • Además hay algunas palabras comunes que se escriben de forma diferente como las siguientes (primero la grafía británica y luego la americana)” programmeprogram”, “whiskywhiskey”, “jewelleryjewelry”, “mummom”, o “pyjamaspajamas”

Estas diferencias no son tan importantes en cuanto a la expresión oral, pero hay que tenerlas muy en cuenta cuando realizamos un escrito, dependiendo de en qué idioma tengamos que escribirlo.

JOLLY PHONICS (método de lectoescritura en inglés)

Como sabéis el castellano es uno de los idiomas cuya escritura y pronunciación coincide. Pero no en todos los idiomas ocurre esto.  En inglés hay un método muy interesante de lectoescritura que usa el sistema “Synthetic phonics” de manera divertida y atractiva para los niños.  Va dirigido a niños de 3 a 6 años.

Al final de este escrito os adjunto la guía oficial para padres y profesores traducida al castellano.

Y también adjunto el enlace a YouTube de uno de los videos donde podéis encontrar todas.

Espero que os sea útil.

Guía para padres del método Jolly Phonics

Jolly Phonics es un método adecuado para niños de 3 a 6 años. Jolly Phonics es un método completo de lectoescritura que utiliza el sistema “synthetic phonics” de manera multisensorial, divertida y sin duda atractiva para los niños, que aprenden a leer y escribir utilizando los sonidos de las letras.

Esta guía proporciona a padres y profesores la información básica necesaria para comprender los principios del método Jolly Phonics facilitando así las tareas de enseñar y apoyar a los niños en el aprendizaje de la lectoescritura.

Jolly Phonics incluye el aprendizaje de palabras irregulares o “con truco” (tricky words) como por ejemplo said, was, y the. Por supuesto, además de estos materiales es fundamental utilizar cuentos.

El apoyo de los padres es un estímulo muy importante para los niños: anímenles y valoren sus logros según van aprendiendo pero dejando que sean sus hijos los que marquen el ritmo. Si en algún momento los niños parecen perder el interés es aconsejable dejar que descansen un tiempo para volver a trabajar con ellos más adelante. Aprender a reconocer y sintetizar sonidos no resulta una tarea fácil para todos los niños. Esta dificultad no tiene nada que ver con la inteligencia de los niños: algunos tienen poca memoria para los símbolos y las palabras, y simplemente necesitan un poco más de práctica para adquirir soltura leyendo.

Las cinco habilidades  básicas para leer y escribir son:

1. Conocer los sonidos de las letras
2. Saber escribir las letras
3. Sintetizar los sonidos
4. Descomponer las palabras en sonidos
5. Aprenderse la ortografía de las palabras “con truco”

Aunque en esta guía tratemos las distintas habilidades por separado, a la hora de enseñar, las combinaremos todas.

1. Aprender los sonidos de las letras

Con Jolly Phonics se enseñan los 42 sonidos principales que podemos distinguir en la lengua inglesa y no simplemente el abecedario. Los sonidos están repartidos en siete grupos. Cuando un sonido está formado por dos letras se llama dígrafo, por ejemplo ee y or. Los dígrafos oo y th que pueden sonar de dos maneras (book/moon, that/three) se han representado de forma diferenciada para ayudar a distinguirlos.

1.   s  a   t  i  p  n
2.   c k  e  h  r  m  d
3.   g  o  u  l  f  b
4.   ai   j  oa   ie  ee  or
5.   z  w  ng   v  oo   oo
6.   y  x  ch  sh  th  th
7.   qu   ou   oi  ue  er  ar

Cada sonido va acompañado por una gesticulación que ayuda al niño a recordar la letra que representa. A medida que el niño progresa practique con él mostrándole las letras para comprobar con qué rapidez identifica la gesticulación y reproduce el sonido. Se puede avanzar presentando una letra al día. Según el niño va adquiriendo soltura y confianza, no será necesario que siga repitiendo el gesto que acompaña a cada sonido. Más adelante en esta guía encontrarán una lista con todos los sonidos y sus gesticulaciones correspondientes.

Los niños deben aprender a reconocer las letras por su sonido, no por su nombre. Por ejemplo, la consonante n tiene que reconocerse como nn y no como ene. El aprendizaje basado en los sonidos es fundamental para poder luego sintetizarlos formando palabras (y mucho más si tenemos en cuenta  que algunos sonidos en inglés se pueden escribir de varias formas). Los nombres de las letras se aprenderán más adelante.

Las letras no se presentan por orden alfabético. El primer grupo se ha elegido porque es con el que se pueden formar más palabras de tres letras (consonante-vocal-consonante). Las letras b y d se presentan en grupos distintos para evitar confusiones.

Los sonidos que pueden escribirse de más de una manera, en un principio se presentarán sólo de una forma. Por ejemplo el sonido ai de rain (suena ei en castellano) se enseñará primero, y más adelante vendrán a-e como en gate y ay como en day. En el Jolly Phonics Word Book se pueden encontrar más ejemplos de estas palabras.

2. Aprender a escribir las letras

Es importantísimo que el niño sostenga el lápiz de manera correcta. La sujeción es  igual  para diestros y zurdos.

El lápiz se debe agarrar formando una pinza entre el pulgar, el índice y el dedo medio. Si los niños no aprenden a sujetar el lápiz correctamente desde el principio, tendremos luego serias dificultades para corregirlos.

Los niños tienen que aprender a formar las letras correctamente. La letra c se presenta muy al principio porque su formación es la base de otras letras tales como la d.

Debemos tener en cuenta que
•la o se forma llevando el lápiz en dirección contraría a las agujas del reloj,
•la d se empieza por el centro, no por arriba,
•en algunas letras, como la m y la n, comenzaremos con un pequeño trazo descendente.

Podremos encontrar la correcta formación de las letras en los vídeos y DVD de Jolly Phonics y en los Finger Phonics books. Es útil recordar que ninguna letra se empieza por la base.

Con el tiempo los niños tendrán que aprender a hacer letra unida (cursiva), que entre otras cosas, mejora la fluidez de la escritura y la ortografía. El escribir las palabras con un solo movimiento ayuda a recordar las letras que la forman. Jolly Phonics utiliza la fuente Sassoon Infant, diseñada para niños que están aprendiendo a leer y escribir. Muchas de las letras (como la d y la n) tienen un trazo “de salida” con el fin de facilitar el enlace con la letra siguiente.

3. Síntesis

Llamamos sintetizar al proceso a través del cual recomponemos la palabra completa a partir de cada uno de sus sonidos (por ejemplo el paso de d-o-g a dog). Para aprender a leer, los niños tienen que aprender esta técnica que irán mejorando para adquirir soltura con la práctica. Para empezar, se puede articular una palabra sonido a sonido y dar a los niños la oportunidad de “oír” la palabra completa. Si no lo consiguen, nosotros mismos se la diremos. Unos niños tardan más que otros en “oír” la palabra. Para ayudarles hay que decir los sonidos de la palabra rápido y articulando el sonido inicial más alto que los demás. Es conveniente practicar con los niños a menudo pero durante periodos breves para evitar que se fatiguen y pierdan interés. Lo ideal es empezar utilizando palabras sencillas como b-u-s, t-o-p, c-a-t, y h-e-n. En The Phonics Handbook y en el Jolly Phonics Word Book pueden encontrar listas ya preparadas de palabras adecuadas para esta práctica.

Tengan en cuenta que algunos sonidos, como por ejemplo sh, se representan con dos letras (dígrafos). Los niños deben articular el dígrafo (sh) y no las letras por separado (s-h). Así pues, palabras como rain o feet serán r-ai-n y  f-ee-t.

Aunque inicialmente parece complicado, con la práctica los ni llegan a pronunciar los dígrafos con naturalidad y para facilit la tarea se pueden usar en clase The Jolly Phonics Regular W Blending Cards.En inglés hay palabras con una ortografía irregular y no se p sintetizando, por ejemplo said, was y one. La mayoría de estas son muy frecuentes, así que no queda más remedio que memo llamamos “palabras con truco”. (Ninguna palabra es completa irregular)

4. Descomponer las palabras en sonidos

La manera mas fácil de saber cómo se escribe una palabra es oír los sonidos que la forman. Esto ayuda incluso con las palabras irregulares.

Comience por hacer que su hijo intente oír los  sonidos iniciales de las palabras. El juego I-Spy (Veo-veo) es ideal para practicar. Después puede intentar los sonidos finales: los sonidos intermedios son siempre los mas difíciles de oír.

Empiece por palabras sencillas de tres letras como cat o hot. Puede ser una buena idea decir una palabra y luego descomponerla en sonidos acompañando cada sonido de un golpecito. Cuidado con los dígrafos, la palabra fish, por ejemplo, tiene cuatro letras pero sólo tres sonidos f-i-sh. (por lo tanto tres golpecitos)

Los Jiglets ayudan a identificar los sonidos en las palabras. Para acostumbrar al oído a descomponer las palabras en sonidos también podemos utilizar rimas, poesías y sin duda The Jolly Songs. Otros juegos que nos pueden servir son:

a)Añadir un sonido: ¿Qué sale si le añado p a ink? La respuesta es pink. Otros ejemplos son m-ice, b-us, etc.

b)Quitar un sonido: ¿Qué me queda si le quito p a pink? La respuesta es ink. Otros ejemplos, además de los anteriores serían f-lap, s-lip, c-rib, d-rag, p-ant, m-end,
s-top, b-end, s-t-rip, etc.

5. La ortografía de las palabras con truco

Hay varias maneras de  ayudar a los niños para que  aprendan a escribir correctamente las palabras irregulares:

1)Mira, tapa, escribe y comprueba. Empiece por mirar detenidamente la palabra con el niño y descubrir qué parte es la que “tiene truco”. Pida al niño que escriba la palabra en el aire mientras dice las letras. Después deberá ser capaz de escribir correctamente la palabra sin mirarla. Este ejercicio será autocorrectivo, ya que el
niño podrá repetir la operación tantas veces como necesite comprobando por si mismo si escribió la palabra bien o no.

2)Decir la palabra como si fuera en español/castellano.

3)Mnemotecnia. La letra inicial de cada palabra de una frase nos da la palabra que queremos escribir. Por ejemplo, laugh-Laugh At Ugly Goat´s Hair. (No es fácil que esto funcione si el inglés no es la lengua materna del niño o no ha adquirido suficiente nivel)

4)La ortografía también mejora con el uso de letra unida (cursiva).

Cuentos

Para estimular el amor a la lectura podemos empezar por leer cuentos a los niños

Una vez que los niños han empezado a aprender los sonidos de las letras, están en condiciones de descubrir estos sonidos en palabras. A partir de ahí, deben empezar a recomponer palabras
completas sintetizando sus sonidos. Es conveniente que los niños comiencen a leer cuentos que utilicen palabras sencillas. La colección de cuentos Jolly Readers está pensada para proporcionar al nuevo lector la progresión adecuada.

Cuando los niños son ya capaces de una cierta fluidez leyendo, la habilidad que tendremos que ayudar a desarrollar es la comprensión lectora y podremos hacerlo preguntando al niño sobre un cuento que acabe de leer.

A cerca de Jolly Phonics

Las autoras de Jolly Phonics son Sue Lloyd y Sara Wernham, ambas profesoras de primaria en el colegio Woods Loke Primary School de Lowestoft, Inglaterra.

Estudios independientes han comprobado que después de un año aprendiendo con Jolly Phonics los niños adelantan en aproximadamente 12 meses el nivel medio de lectura con respecto a otros niños de su edad. También adelantan en ortografía. Los chicos consiguen tan buenos resultados como las chicas.

Jolly Phonics es un método multisensorial que ha sido desarrollado para que los adultos puedan usarlo con confianza y facilidad… incluso al final de un día agotador.

Jolly Learning Ltd es una editorial británica independiente fundada en 1987.

6. Las gesticulaciones

Cada sonido va acompañado de una gesticulación. En Jolly Songs y en Jolly Phonics DVD hay una sección explicando y articulando los sonidos en inglés, que es ideal para aquellos que siguen Jolly Phonics y estudian inglés como segunda
lengua o como lengua extrajera. En la página web: http://www.jollylearning.co.uk pueden encontrar una sección de AUDIO con los 42 sonidos (tanto en inglés británico como inglés norteamericano) que tanto padres como profesores pueden descargarse de manera gratuita.

Grupo 1

s     Dibuje una s con la mano haciendo un movimiento ondulante como de serpiente.
a     Mueva los dedos por encima del codo como si fueran hormigas trepándole por el brazo.
t    Gire la cabeza de un lado a otro como si viera un partido de tenis en directo.
i    Haga como si fuera un ratón atusándose el bigote con los dedos de las dos manos.
p     Imagine que su dedo índice es una vela y sople para apagarla.
n     Con los brazos extendidos en cruz haga como si fuera un avión.

Grupo 2

c k  Levante las manos por encima de la cabeza y haga como si tocara las castañuelas.
e     Haga como si estuviera cascando un huevo contra el borde de una sartén.
h     Jadee con la mano delante de la boca como si le faltara el aire después de hacer ejercicio.
r     Imite los gestos que haría un cachorrillo al desgarrar una tela con los dientes.
m    Frótese la tripa con movimientos circulares mientras se relame como si estuviera viendo un plato de comida apetecible.
d     Mueva las manos arriba y abajo como si estuviera tocando un tambor y sus
pulgares fueran las baquetas.

Grupo 3
g     Mueva la mano hacia abajo en espiral como el agua al bajar por el desagüe.
o     Haga como si estuviera apagando y encendiendo el interruptor de la luz.
u     Simule abrir un paraguas mientras repite el sonido u, u, u.
l    Haga el gesto de chupar una piruleta.
f    Junte las manos lentamente como si estuviera desinflando un flotador.
b     Haga como si golpeara una pelota con un bate.

Grupo 4

ai     Acerque la mano a la oreja como si no oyera bien.
j    Imagine que es una gelatina temblando sobre un plato.
oa    Llévese la mano a la boca como si algo fuera mal.
ie     Póngase firme y salude. (Para darle sentido los niños que hablan español/castellano podrían hacer como si se dieran en el ojo al saludar)
ee or Coloque las manos como si fueran orejas de burro y rebuzne.

Grupo 5

z    Extienda los brazos a cada lado del cuerpo con las manos despegadas como si fueran alitas e imite el zumbido de una abeja.
w     Ponga las manos juntas con las palmas hacia arriba delante de la boca y sople como si fuera el viento.
ng   Imagine que es un levantador de pesas en acción y está haciendo un gran
esfuerzo con los brazos.
v    Haga como si condujera una camioneta y moviese un volante imaginario con las dos  manos.
oooo Mueva la cabeza hacia delante y hacia atrás como si fuera el pajarito que asoma en el reloj de cuco.

Grupo 6
y     Haga como si tuviera una cucharilla en la mano y se estuviera comiendo un yogur.
x    Coloque las manos delante de los ojos como si estuviera sujetando una cámara y haciéndole a alguien una radiografía.
ch    Es usted un tren en marcha con los brazos a los lados.
sh    Ponga el dedo índice delante de los labios indicando silencio.
th th Imite a dos payasos que se sacan la lengua el uno al otro.
Grupo 7

qu   Forme con las manos el pico de un pato.
ou   Haga como si su dedo fuera una aguja y pínchese el pulgar mientras se queja.
oi    Es usted un marinero. Haga bocina con las manos como para hacerse oír por otro barco mientras grita: oi! ship ahoy!  (Esta expresión no tiene ningún sentido en español/castellano, pero seguro que los niños la recuerdan con facilidad porque la encuentran divertida)
ue    Señale de uno en uno a la gente de alrededor con el dedo índice.
er    Mueva las manos haciendo un rodillo mientras imita el sonido de una  batidora manual.
ar    Abra  la  boca  muy  grande  y  diga  Ah!  (Inglés  británico)  Imite  con  las  manos los movimientos que hacen las focas con las aletas mientras imita su sonido. (Inglés americano)

BENEFICIOS DE APRENDER IDIOMAS PARA EL NIÑO

inglesG

En sus primeros años de vida, el cerebro de un niño es como una esponja. Por eso los expertos en el lenguaje animan a que los niños se lancen cuanto antes a aprender otros idiomas.

Los niños que nacen en comunidades autónomas o países en los que se hablan dos lenguas o los hijos de padres inmigrantes que mantienen su idioma tienen muchas ventajas porque ya son bilingües desde siempre por lo que aprender otro idioma más no les será costoso. Hay que tener en cuenta que como más se aprende un idioma es practicándolo, ¿y qué mejor manera?

El bilingüismo no sólo mejora la atención, sino que sirve de entrenamiento mental y ayuda a ejercitar la memoria de los pequeños. “Durante los cuatro primeros años de vida es cuando se generan más conexiones neuronales. Este periodo, en el que se forma el cerebro del niño, es perfecto para alimentarlo con información y con estímulos lingüísticos”, explica el doctor Manuel Pedrosa, neurocirujano del Hospital de la Princesa, de Madrid.

Sin embargo, seguimos viviendo en un país que da la espalda a los idiomas. Según un reciente informe del Estudio Europeo de Competencia Lingüística, realizado a casi 8.000 niños españoles, el 63% no comprenden el inglés al finalizar la ESO.

MÁS FÁCIL PARA EL NIÑO

Se ha demostrado que a un niño le cuesta lo mismo aprender una lengua que dos. Pero no todos tenemos la suerte de nacer en una familia o lugar en el que se hablen dos lenguas, pero eso puede tener solución: hacer todo lo posible para que el niño conviva con más de un idioma, ya sea mediante los dibujos animados, lecturas, canciones…

Cuando el pequeño adquiere el lenguaje, la información que recibe se integra en una misma zona del cerebro, algo que no ocurre con los adultos: nosotros necesitamos dos áreas neuronales distintas para aprender un nuevo idioma, y eso se traduce en que podemos aprendernos muy bien la teoría gramatical y el vocabulario, pero nos cuesta mucho más ponernos en situaciones concretas en las que utilizar el idioma, cosa que si ya haces desde niño te sale automática.

APRENDE VOCABULARIO CON CANCIONES EN INGLÉS

canciones ingles

Una forma muy divertida de aprender vocabulario en otros idiomas es cantando. Hoy os propongo unas canciones muy sencillas para que los más pequeños de la casa vayan aprendiendo vocabulario en inglés. De este modo aprenderán palabras nuevas sin dificultad y sin aburrirse en el proceso.

THE ALPHABET SONG

Con esta canción vuestros pequeños aprenderán el abecedario. Esta canción es muy útil aprenderla de pequeños porque cuando son más mayores y tienen que deletrear palabras en inglés les es más fácil pronunciar las letras.

10 LITTLE NUMBERS

Con esta canción se aprenden los números; para empezar del 1 al 10 es suficiente para los más pequeños. Se puede cantar poniendo o quitando dedos de la mano según los números que dice la canción.

I CAN SING A RAINBOW

Esta es una canción muy bonita con la que los niños aprenden muchos colores en inglés.

HEAD, SHOULDERS, KNEES and TOES

Con esta canción tan pegadiza se aprenden las partes del cuerpo. Además a los pequeños les gusta mucho por el baile que tiene señalando las partes del cuerpo a la vez que se cantan.

DO YOU LIKE BROCCOLI?

Con esta canción se aprende cómo preguntar y responder ¿Te gusta..? Además de aprender vocabulario sobre comidas.

Esperamos que estas canciones les gusten a vuestros hijos y con ellas aprendan un poco de vocabulario en inglés.

FALSE FRIENDS (falsos amigos)

Cuando aprendemos un idioma tenemos que tener mucho cuidado con el vocabulario. En todos los idiomas existen FALSE FRIENDS o falsos amigos. Éstos son palabras que se escriben igual o muy parecido a las de tu idioma, pero tienen un significado distinto.

false friends

Muchas veces damos por hecho que significará lo mismo y ahí es cuando en ocasiones “metemos la pata”. Un ejemplo muy claro es el término “constipated” en inglés. Cuando queremos decir que estamos resfriados, no debemos decir “I’m constipated” porque realmente lo que estás diciendo es que estás estreñido.

A continuación os dejo una lista de algunos FALSE FRIENDS, espero que sean útiles aunque; ya aviso que no son todos los que hay.

  • actual: real, efectivo (actual se dice current)
  • actually: en realidad (actualmente se dice nowadays, at present)
  • to advertise: anunciar (advertir se dice to warn)
  • advice: consejos (aviso se dice warning, notice)
  • argument: discusión, pelea (el argumento de un libro/una película se dice plot)
  • to assist: ayudar (asistir a un lugar se dice to attend)
  • balloon: globo (balón se dice ball)
  • bank: banco – la institución (y no banco de plaza, que se dice bench)
  • carpet: alfombra (carpeta se dice folder)
  • cartoon: dibujos animados o tira cómica (cartón en inglés es cardboard)
  • casualty: víctima o herido (casualidad se dice coincidence)
  • cave: cueva (cavar se dice to dig)
  • conductor: director de orquesta o cobrador (conductor se dice driver)
  • constipated: padecer de estreñimiento (estar constipado es to have a chill)
  • contest: concurso (contestar se dice to answer)
  • embarrassed: avergonzado/a ( para decir embarazada usamos pregnant)
  • eventual: definitivo o posible (eventual se dice casual, incidental)
  • eventually: finalmente, «tarde o temprano» (eventualmente se dice by chance, possibly)
  • exit: salida (y no éxito, que se dice success)
  • fabric: tela (y no fábrica, que se dice factory)
  • familiar: conocido, familiar (adjetivo) (y no pariente, familiar (sustantivo), que se dice relative)
  • idiom: expresión idiomática (idioma se dice language)
  • large: grande (largo se dice long)
  • lecture: conferencia (lectura se dice reading)
  • library: biblioteca (para decir librería usamos bookshop)
  • mayor: alcalde (mayor se dice bigger, older)
  • misery: tristeza (miseria es poverty)
  • to molest: abusar sexualmente (molestar es bother o to annoy)
  • notice: nota, anuncio (noticia es a piece of news)
  • parents: padres (para decir parientes hay que usar el término relatives)
  • policy: política (policía se dice police, policeman, policewoman)
  • to realice: darse cuenta (realizar es make)
  • to remove: quitar, eliminar (remover se dice stir)
  • sane: cuerdo (sano se dice healthy)
  • sensible: sensato (sensible es sensitive)
  • sensitive: sensible (sensato es sensible)
  • signature: firma (asignatura es subject)
  • success: éxito (suceso se dice event)
  • to support: apoyar (soportar se dice to put up with)
  • terrific: fenomenal, genial (para decir terrorífico decimos terrifying)

Como podéis ver son palabras que se confunden fácilmente así que es muy importante aprender bien el vocabulario de los idiomas que estudiamos para poder comunicarnos correctamente y no dar lugar a malentendidos.

LA IMPORTANCIA DEL VOCABULARIO EN EL APRENDIZAJE DE UN IDIOMA EXTRANJERO

bilinguismo

En el aprendizaje de cualquiera de los idiomas que existen a nivel mundial, se debe tener en cuenta el uso del vocabulario. Quizás para muchos sólo sea importante la asistencia a todas las clases y estudiar para el examen final. Pero, en realidad, si no existe un seguimiento para cada una de las palabras nuevas, será casi imposible entender los textos y las indicaciones del curso.

Es por ello que el uso del vocabulario debe ser constante. Otra concepción equivocada es que los estudiantes del nivel básico deben  ser los únicos que tienen que preocuparse por el significado de las palabras, y que aquellos que ya van a terminar el curso no tienen esa necesidad. Sin embargo, el aprendizaje de nuevos términos no debe limitarse a un nivel de la enseñanza o al conocimiento de los estudiantes.

Si en las clases elementales no se dio la importancia debida al uso del vocabulario, entonces será difícil adquirir ese hábito en los temas más complicados. Todo depende de que el alumno sea consciente de su aprendizaje y de que no es suficiente lo impartido en el aula de clase. Será mejor si él mismo se esfuerza y hace todo lo posible por conocer más de esa nueva lengua.

En sí el hecho está en que los estudiantes deben ser conscientes de que aprender una lengua extranjera significa el conocimiento de una gran cantidad de palabras. Mientras esto ocurra, será posible intervenir en una conversación o realizar una exposición. La comunicación sólo se puede realizar cuando se tiene la palabra adecuada y en el momento preciso. “Ce qui se conçoit bien s’énonceclairement et les motspour le direarriventaisément”..

CÓMO PUEDE MI HIJ@ CONTINUAR EL APRENDIZAJE DE INGLÉS EN CASA

inglés

Hoy en día vivimos en la era de las telecomunicaciones. En casi todas las casas hay un ordenador, un teléfono móvil o una tableta electrónica. Además los centros educativos ahora empiezan a enseñar el segundo idioma desde el primer curso de infantil, idioma que normalmente es el inglés.

Hay maneras en las que desde casa y a pesar de que nuestros conocimientos en inglés no sean muy amplios, podemos colaborar con ese aprendizaje.

  • Una manera muy sencilla es a través de la televisión. A nuestros hijos les gusta verla. Aprovechando el tiempo que pasan viendo la tele pueden también seguir con su aprendizaje del idioma. Ahora con la TDT está la opción en todos los televisores de poner el programa que estemos viendo en Versión Original. La mayoría de series tanto de Clan como Disney Channel, que son los canales favoritos de los peques de la casa, están en inglés. Las series para los que son un poco más mayores también. Acostumbrarse de pequeños a ver los dibujos en inglés es una buena forma de que aprendan vocabulario y mejoren la pronunciación del idioma.
  • Otro método parecido al anterior es teniendo ordenador y una conexión a internet. En youtube puedes encontrar canales especializados con videos adaptados para que los pequeños continúen el aprendizaje empezado en clase. Se pueden encontrar NURSERY RHYMES que son cancioncillas con las que aprenden números, formas, colores… Este método se puede realizar a través de cualquier dispositivo móvil con conexión a internet. Como ejemplo de canales os recomiendo entre otros muchos:
  • El último método del que vamos a hablar hoy es de las tabletas electrónicas. Con las tablets se puede acceder a aplicaciones especiales para aprender vocabulario en inglés. Hay algunas que son gratis, otras de pago. La mayoría te deja un periodo de prueba que puedes aprovechar para ver cómo es si no quieres descargar la aplicación de pago, que será diferente según cada plataforma (android, Apple…). British Council tiene diferentes aplicaciones tanto gratis como de pago. Hay una aplicación interesante que suele gustar mucho sobre libros infantiles en ingles en la que puedes escuchar el libro a la vez que lo lees llamada MeeGenius. En ella puedes encontrar una serie de libros gratis y otros que hay que comprar para poder leer o escuchar.

Espero que encontréis algunos de estos consejos útiles y vuestros hijos puedan seguir aprendiendo inglés a la vez que se divierten en casa.

NIVEL DE INGLÉS

Hoy en día aún hay muchas personas a las que cuando le preguntan por su nivel de inglés dicen: ALTO, MEDIO o BAJO o contestan con el famoso: ME DEFIENDO. Estas calificaciones sobre el nivel de un idioma no son precisas. Para medir el nivel de un idioma se usa el MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA.

Según el Marco Común Europeo de Referencia los idiomas se miden en tres niveles principales A (usuario básico), B (usuario independiente) y C (usuario competente). Estos tres niveles se subdividen cada uno en dos principales A1 y A2, B1 y B2 y C1 y C2 siendo el A1 el nivel más básico y el C2 cuando ya se domina el idioma con maestría. Estos 6 niveles comunes de referencia sirven para la organización del aprendizaje de lenguas y para la homologación de los distintos títulos emitidos por las entidades certificadas. La división se agrupa en 3 bloques que responden a una división más clásica de nivel básico, intermedio y avanzado.

 MarcoEuropeoIngles-300x154

Para saber que nivel de un idioma tenemos os muestro una tabla de equivalencias de diferentes idiomas. Por ejemplo en inglés si has aprobado el examen de Nivel Preliminary English Test (PET) de la universidad de Cambridge o has superado 4º curso de la Escuela Oficial de Idiomas tu nivel es el B1.

http://www.etsii.upct.es/pdfs/equivalencia_idiomas.pdf